© Jan Jul
Aktualisering. Asger Bonfils og Bent Holms aktualisering af Holbergs Ulysses von Ithacia, Aarhus Teater 1999. F.v. Ejnar Hans Jensen, Niels Ellegaard og Hother Bøndorff i Anette Hansens scenografi.
aktualisering, historisk opdatering i form af scenografi, kostumer, ændringer i manuskript og sproglige aktualiseringer. Shakespeares dramatik kan man fx finde ‘oversat’ til så forskellige miljøer og perioder som en engelsk herregård fra 18. årh., en gangstergruppe fra 1930'erne, et cirkus eller et nutidigt IT-samfund. A peger på opførelsens ‘her og nu’ som en realitet og en teatral henvendelse til publikum. Ibsens Når vi døde vågner Betty Nansen Teatret 2002 blev i Peter Langdals iscenesættelse en forrykket ‘realisme’; det ‘langdalske’ greb bestod i at placere teksten i en bestemt opførelsessituation, hvor den bliver indspillet i et radiostudie. Tilskuerne både ser og hører indspilningen, som ud fra kostumer og scenografi at dømme foregår på et uspecificeret tidspunkt i 1960'erne. Dermed bliver det muligt at vise modsætninger mellem tekstens univers og spillernes realitet og bryde den historiske kontekst. Et lignende eksempel er Louis Malles film Vanya on 42nd Street 1994. Her viser en gruppe skuespillere en prøve på Tjekhovs Onkel Vanja for nogle få tilskuere i et gammelt faldefærdigt teater på 42. Street i New York. Filmen understreger fremsigelsen af teksten og skaber dermed en dobbelthed mellem tekstens univers og det reelle univers som en form for tabt teatertradition.
Bibliografi: Liebst, L & Nielsen, E A Hvem ejer Shakespeare? 1999.
| Artiklen aktualisering er en del af Teaterleksikon; en bog med ca. 3700 opslag på over 1000 sider. Læs mere om bogen på gyldendal.dk |
| Find Lydbøger hos Storytel | Find bøger på bogpriser.dk | Studiebøger på pensum.dk | E-bøger hos g.dk | ||||
Denne artikel stammer fra Gyldendals Teaterleksikon
© Gyldendal 2009-2013 - Powered by MindTouch Deki