Clara Selborn, 1916-2008, dansk oversætter og forfatter; cand. mag. 1942. Under sit oprindelige navn, Clara Svendsen, var hun sekretær for Karen Blixen 1945-62.
Clara Selborn nedskrev den engelske udgave af Gengældelsens Veje efter Karen Blixens diktat. Efter Blixens død oversatte hun, i 1963, desuden Blixens Ehrengard til dansk efter den engelske originaltekst.
Selborn fungerede som litterær eksekutor af Blixens bo. I 1962 udsendte hun sammen med Ole Wivel mindeantologien Karen Blixen og i 1969 sammen med Frans Lasson Karen Blixen. En digterskæbne i billeder.
1974 udkom erindringsbogen Notater om Karen Blixen.
Clara Selborn oversatte desuden italiensk og engelsksproget skønlitteratur, bl.a. André Brink. Hun modtog i 1980 Dansk Oversætterforbunds ærespris og i 1994 Rungstedlund-prisen, se Rungstedlundfonden.
Viser 1-3 af 3
Clara Selborn omtalt her: http://ezinearticles.com/?Clara-Selborn,-Secretary-of-Karen-Blixen-%28Isak-Dinesen%29&id=3546522 Artiklen er gengivet på Litteratursiden.
Clara Selborn gjorde et stort arbejde for at udbrede og også bevare Karen Blixens navn. Desuden var hun en anerkendt oversætter. I 1974 udgav hun sin erindringsbog "Notater om Karen Blixen" (Gyldendal, 1974), der på en eller anden måde altid overses, selv om den giver et interessant billede af et menneske, der viede sit liv til Karen Blixen.
Nej, har aldrig kendt damen. Men i betragtning af, hvem der ellers alle er med - fra Holger Fællessanger over smørrebrødskongen Oskar Davidsen til oversætteren Mogens Boisen - , synes jeg nok, Clara Svendsen bør med, selv om hun udelukkende må ses i forbindelse med Karen Blixen, men det er vel heller ikke det ringeste. Hun mangler iøvrigt også i det kvindebiografiske leksikon og alle andre leksika, jeg kender. Næsten bevidst overset.
Viser 1-3 af 3
| Find Lydbøger hos Storytel | Find bøger på bogpriser.dk | Studiebøger på pensum.dk | E-bøger hos g.dk | ||||
Du kan bidrage til denne artikel. Log ind her
© Gyldendal 2009-2013 - Powered by MindTouch Deki