Beowulf og Grendel
Det oldengelske heltekvad med dets fællesnordiske (eller fællesnordvesteuropæiske) mytologi har optaget danskere siden Grundtvig. Tegningen fra 1914 blev publiceret i 1914 i Marshall Logans antologi Myths and Legends of All Nations. Her ses Beowulf i kamp med uhyret Grendel.
Af /Marshall, Logan, tr, Public domain, via Wikimedia Commons.
Beowulf
Foto af den første side af Beowulf. Manuskriptet opbevares i dag på The British Library.

Beowulf er et oldengelsk heltedigt skrevet i 3182 bogstavrimede linjer. Digtet, som regnes for det betydeligste værk på oldengelsk, handler om den nordiske kriger Beowulf og hans kamp mod uhyret Grendel, Grendels mor og en drage. Beowulf kan læses som et digt om menneskets stadige kamp mod meningsløsheden.

Faktaboks

Også kendt som

dansk: Bjovulf

Beowulf, som tåler sammenligning med antikkens episke digte, er det længste af sin art i Norden og England; fremsigelsen tager fire timer. Sammen med de islandske sagaer er Beowulf en væsentlig nøgle til forståelsen af tidlig angelsaksisk og nordisk kultur.

Beowulf har med sin voldsomme handling og dramatik været forlæg for forskellige tegneserier, computerspil og film, fx Robert Zemeckis' Beowulf (2007).

Datering af Beowulf

Der hersker uenighed om dateringen af digtet, hvis handling udspiller sig omkring år 500. Meget peger dog på begyndelsen af 700-tallet. Oprindelig var Beowulf et mundtligt digt. Det er overleveret i et enkelt manuskript, nu kendt som The Nowell Codex, nedskrevet ca. år 1000 af en anonym forfatter. Islændingen, geheimearkivar Grímur Jónsson Thorkelin, fandt håndskriftet i England og udgav en mangelfuld, parallel oldengelsk-latinsk tekst i København i 1815.

Oversættelse af heltedigtet

N.F.S. Grundtvig oversatte Beowulf i 1820, og også i nyere oversættelser har digtet spillet en central rolle i den danske folkehøjskoletradition (bl.a. oversat ved A. Haarder, Sangen om Bjovulf, 1984).

Blandt oversættelser til moderne engelsk skal særligt fremhæves nobelpristageren Seamus Heaneys fra 1999. Heaney, som brugte adskillige år på oversættelsen, er i sin egen digtning tydeligt påvirket af Beowulf, hvilket han også selv bemærker i forordet til oversættelsen.

Handlingen i Beowulf

Digtet åbner med en beskrivelse af de ældste tider, da Skjold og hans efterkommere var konger. Handlingen får fart, da Grendel hærger kong Roars prægtige hal, et symbol på harmoni med dronningen som "fredsvæverske".

Skjalden synger, uhyret er nær. Rygtet om ødelæggelsen når til gøternes land (sandsynligvis et sted i Sverige), og den unge kriger Beowulf sejler af sted til danernes land for at møde uhyret. Under det festlige modtagelsesgilde kommer Grendel igen, men det lykkes Beowulf at såre uhyret dødeligt.

Da Grendels mor natten efter dræber en af Roars mænd, tager Beowulf kampen op med hende i søen, hvor hun bor. I en grotte dybt nede finder kampen sted, og igen sejrer Beowulf. Der festes på ny. Et tidsspring i digtet fører frem til den ældre Beowulf, som nu er konge i sit eget land.

Atter engang nærmer et uhyre, en drage, sig menneskenes hal, og atter må Beowulf i kamp. Med tre angreb tordner dragen frem, og selvom Beowulf dræber dragen, har han selv fået banesår. Menneske og uhyre ligger til slut side om side i dette digt om menneskets stadige kamp mod meningsløsheden. I konfrontationen bliver mennesket til, men kampen skal vindes fra det onde, vindes igen og igen.

Læs mere i Den Store Danske

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig