Karlamagnús saga
Karlamagnús saga, se Karl Magnus-sagnene.
Karlamagnús saga, se Karl Magnus-sagnene.
saga og Percevals saga. Strengleikar er en oversættelse af Marie de Frances Lais. Karlamagnús saga gengiver en række Chansons de Geste, og Didriks saga bygger på nordtyske heltesagn. Riddersagaerne eller deres udenlandske forlæg er hurtigt blevet kendt på Island, og
Nicolas; desuden et heltekvad, Chanson des Saisnes, om Karl den Stores kamp mod sakserne og deres konge Guiteclin (Guitalin), som der også fortælles om i den norrøne Karlamagnús saga fra 1200-t. Bodels fabliauer blev efterlignet af Boccaccio og Chaucer.
Karlamagnús saga, i alt ti totter (prosafortællinger), som er bevaret i islandske håndskrifter. De fleste af totterne er oversat efter franske Chansons de Geste, nogle få efter latinske krøniker, og én efter en nu tabt engelsk versroman. Oversættelserne blev længe