Arabisk translitteration er gengivelsen af arabisk skrift med et andet skriftsystem (og omvendt). Når arabisk skrift skal gengives med det latinske alfabet, kræver det anvendelse af lydskrifttegn eller diakritiske tegn for at blive helt nøjagtigt.

I danske aviser og skønlitteratur skrives det ustemte faryngale /h/ som almindeligt h, og det stemte faryngale ayn samt strubelukkelyden alif udelades helt. Ved dentalerne /s/, /d/, /t/ og /ð/ skelnes der ikke mellem den udtale, vi kender fra dansk, og en emfatisk eller faryngaliseret. Ligeledes skelnes der ikke mellem lange og korte vokaler.

De arabiske tegn skifter form, alt efter om de står først i et ord, midt i et ord eller sidst i et ord. Tegnene er her vist, som de ser ud sidst i et ord eller fritstående. Her ses et eksempel på hvordan arabisk skrift kan translittereres.

Arabiske translitterationer

navn translitteration bogstav
alif ا
ba b ب
ta t ت
tha th ث
jim j ج
ha h ح
kha kh خ
dal d د
dhal dh ذ
ra r ر
zay z ز
sin s س
shin sh ش
sad s ص
dad d ض
ta t ط
za z ظ
ayn ع
ghayn gh غ
fa f ڧ
qaf q ق
kaf k ك
lam l ل
mim m م
nun n ن
ha h ه
waw w و
ya y ي

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig