I forhold til tidligere former for aramæisk er klassisk syrisk bl.a. kendetegnet ved tab af ubetonede vokaler sidst i ord, f.eks. i perfektum tredje person maskulinum pluralis qǝtálū, ”de dræbte”, der blev til qǝtál og dermed enslydende med tredje person maskulinum singularis. I konsonantskriften er der dog stadig forskel på de to former, idet pluralisformen har bogstavet w til sidst, som brugtes til at markere vokalen -ū. Når skriften optræder med vokaltegn, kan man dog se, at denne vokal ikke skal udtales.
På det grammatiske område er syrisk bl.a. kendetegnet ved, at den aramæiske bestemte artikel (et efterhængt -ā) har mistet sin bestemthedsbetydning. Formen på -ā er simpelthen blevet et substantivs grundform, f.eks. malkā, der afhængig af kontekst kan betyde ”konge”, ”en konge” eller ”kongen”.
På tidligere sprogtrin blev ejerforhold og andre forbindelser mellem to substantiver normalt udtrykt ved såkaldte konstruktforbindelser – en tæt lydlig forbindelse mellem to ord, der følger lige efter hinanden. På syrisk bruges sådanne forbindelser mest i faste udtryk og vendinger, mens ord mere generelt forbindes vha. den relative partikel d- mellem to substantiver. Det første ord er det, der ”ejes”, og det andet er ”ejeren”, f.eks. brā d-malkā, ”konge(n)s søn” (funktionelt kan konstruktionen sammenlignes med en engelsk ”of”-forbindelse, ”the son of the king”). I sådanne d-forbindelser er det muligt at markere bestemthed (til erstatning for tabet af den ældre bestemte artikels bestemthedsbetydning), idet første led så forsynes med et efterhængt pronomen, der foregriber det andet led. F.eks. br-eh d-malkā,”hans søn, (nemlig den søn) som (tilhører) konge(n)”, dvs. ”kongens søn”. Sådanne udtryksmåder fandtes også på ældre former for aramæisk (f.eks. i bibelsk aramæisk), men på klassisk syrisk bliver de meget udbredt.
I verbalsystemet bruges participiet i endnu højere grad end i tidligere aramæisk som en integreret del af systemet sammen med formerne perfektum og imperfektum. Desuden bruges former af verbet ”at være” i mange tilfælde sammen med andre verbalformer til at udtrykke forskellige betydningsnuancer. Karakteristisk er også præfikset n- i tredje person i imperfektum frem for det j-, der blev brugt på tidligere aramæisk.
Direkte objekter kan være umarkerede eller markerede med præpositionen l-. Hvis det skal markeres tydeligt, at objektet er bestemt, kan der bruges et foregribende objektspronomen som suffiks på verbet, f.eks. qatl-eh l-malkā, ”han dræbte ham, konge(n)”, dvs. bare ”han dræbte kongen”.
Kommentarer
Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.
Du skal være logget ind for at kommentere.